Which is the best credential evaluation services?

People often move to other countries where they can pursue higher education. This leads to a diversity of application from a variety of countries for US educational institutions. A credential evaluation service is required for evaluating the credentials of the people coming from these countries.

So, if you are looking for the best credential evaluation service, then you must look for these qualities in them.

  • Check whether the company only evaluates credentials or verifies them as well

Not all companies verify the credentials, they just evaluate them but this does not complete the work. So, if you are looking for the best company in this field, you will need someone who will have enough responsibility as to go and check with the respective foreign institution about the credentials of the applicant.

  • Quality of service in a shorter turnaround time

If a credential evaluation service takes forever to evaluate your details, then it is not worth it to hire them. Some companies may take months or weeks while others can get the same work done in days.

  • Transparency in prices

No one prefers a shady business. Before hiring a credential evaluation service, you must make sure that they have stated all their charges and will not charge anything else later on. You must also make sure that the representative from the company is easily reachable so that you can contact them immediately in case of any problem.

These are some of the qualities that any good credential evaluation service must possess.

What qualifications do you need to be a translator?

If you are interested in becoming a translator and later on getting certified, there are certain education qualifications and general qualities that you need to possess.

You should keep a track on these eligibility requirements from an early stage to have a successful translator career.

What qualifications do you need?

  • Degree Level – Only a high school education will not suffice. You need to at least have a Bachelor’s Degree. While you are enrolling for your college, try opting for a foreign college because exposure to different languages and cultures will ultimately help you in becoming a translator. You should also have some involvement in community language organizations.
  • Degree Field – You usually do not require any specific field of education to become a translator. But if you want to work in the legal field or in the medical field, a basic knowledge of the subject is often required.
  • Language Skills – Knowing at least two different languages and being an expert in them is necessary if you want to become a translator. Knowing more languages than that never hurts but you must be fluent.
  • Pass tests of language proficiency – Knowing a language is not enough. You will have to pass the different language proficiency tests as a proof of your fluency in that language.

After you have done all the above steps, you will have to apply for tests for certification from different bodies like ATA or American Translator’s Association.

What is an Academic Evaluation?

Every program in a university or even every immigration procedure has certain requirements and criteria that the person has to meet.

An Academic Evaluation is a roadmap or a resource that will tell you which criteria you have completed and which are left unmet. It will give you an overall idea of how well you are prepared for the admission process and whether you have everything that is required.

What are the used of Academic Evaluation?

Some of the sectors or scenarios where Academic Evaluation comes handy are as follows –

  • Academic study and admissions
  • Military service
  • Applying for various jobs
  • Professional licensing
  • Immigration procedures

What are the types of Academic Evaluation?

There are different types of Academic Evaluation services and they are explained below –

  • General Evaluation – This type of evaluation does not usually include a course-by-course evaluation. It involves the establishment of US equivalent years of study. This type of evaluation is mostly required by immigration officers, employment purposes and admission to colleges and universities.
  • Grade Evaluation – This involves the evaluation of documents up to high-school level and also takes into consideration the GPA. If someone is enrolling for a bachelor’s degree program, then this evaluation process in required.
  • Comprehensive Evaluation – This involves the evaluation of higher education with a complete analysis of every course undertaken. If you are planning to enroll for a bachelor’s, master’s or doctorate degree program, then this evaluation process comes of use. Sometimes they are also used for teacher certification.

The authenticity of the documents you provide will also be tested by the Academic Evaluation services.

What is a Sworn Translation?

A sworn translation or a legal translation is one in which the document translated is endorsed by the signature and seal of the translator and the sworn translator must have been authorized by the Foreign Office to do the translation. The translations that are sworn acquire a formal status.

Why is a sworn translation not like a normal translation?

Normal translations and sworn translations are not same. In the sworn translation, the translator is endorsing the document with his seal and he also signs the document. Thus, the document is of formal stature. This is not done in a normal translation. Moreover, a sworn translation cannot be produced as a soft copy and can only be produced as a hard copy. In some cases, sworn translations are done on stamp paper as well. Both of these criterions are not present in normal translation.

Where is a sworn translation used?

When a situation occurs where a document is produced in front of an official body but the document is in a foreign language, it needs to be translated. The translation done in such situations are termed as sworn translations.

Moreover, in general sworn translations are used anywhere where the guarantee of accuracy of the translated document is required because the translator has the full responsibility of the document.

The foreign documents are the ones which often require a sworn translator. Sworn translations are sometimes also required while applying in a foreign university and you are required to produce your academic record.

What is a Course by Course Evaluation?

When you are applying to study in a foreign university, you will have to submit all your past education credentials.

Since the education system in different countries is different, a course by course evaluation of the credentials is required. In short, a course by course evaluation will include a document of all the education credentials that you have provided and its U.S equivalency.

What does the course by course evaluation include?

The course by course evaluation will go through all the stages of education that you have received so far and then analyze them. It will include –

  • The U.S equivalent for all your credentials like degree, diploma, transcript of record or certificate and all of these are submitted for evaluation
  • It will also include a short and precise description of the course and the requirements of admission and also the time required by the course for completion.
  • The location of the institution and years of attendance are also required.
  • The evaluation will also provide the accreditation status of the institution in the mentioned country.
  • The list of subjects that you have studied so far.
  • Your grades will be converted to U.S. grades.
  • Your hours of lectures or laboratory hours will be converted to semester credit hours.
  • A GPA for U.S universities will be calculated.

The above course by course evaluation comes handy in a variety of places the primary one being admission to colleges or universities for further study.